| |
|
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - a vida é belaEstat actual Traducció
Categoria Frase | | | Idioma orígen: Portuguès brasiler
a vida é bela |
|
| | | Idioma destí: Llatí
Vita pulchra est |
|
Darrera validació o edició per Xini - 28 Juliol 2007 15:30
Darrer missatge | | | | | 10 Octubre 2006 13:26 | | | JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là , quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!... | | | 10 Octubre 2006 14:38 | | | Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin). | | | 28 Juliol 2007 07:34 | | XiniNombre de missatges: 1655 | why bella, francky?
I think it should be "pulchra", don't you agree? | | | 28 Juliol 2007 11:26 | | | You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit! |
|
| |
|