Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - a vida é bela

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínPortugisisktRussisktItalsktBosnisktSpansktEsperanto

Bólkur Setningur

Heiti
a vida é bela
Tekstur
Framborið av rafgrecco
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

a vida é bela

Heiti
Vita pulchra est
Umseting
Latín

Umsett av Francky5591
Ynskt mál: Latín

Vita pulchra est
Góðkent av Xini - 28 Juli 2007 15:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Oktober 2006 13:26

Francky5591
Tal av boðum: 12396
JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là, quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!...

10 Oktober 2006 14:38

cucumis
Tal av boðum: 3785
Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin).

28 Juli 2007 07:34

Xini
Tal av boðum: 1655
why bella, francky?

I think it should be "pulchra", don't you agree?

28 Juli 2007 11:26

Francky5591
Tal av boðum: 12396
You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit!