Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - a vida é bela

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتینپرتغالیروسیایتالیاییبوسنیاییاسپانیولیاسپرانتو

طبقه جمله

عنوان
a vida é bela
متن
rafgrecco پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

a vida é bela

عنوان
Vita pulchra est
ترجمه
لاتین

Francky5591 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Vita pulchra est
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 28 جولای 2007 15:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 اکتبر 2006 13:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
JP, je ne comprends vraiment pas pourquoi il n'y a pas moyen de valider cette traduction simplissime, que sont ces "warnings" dont tu me parles, je crois avoir coché les cases qu'il fallait, j'ai tout d'abord cliqué sur "traduire", puis ai coché la case comme quoi j'étais conscient qu'une mauvaise traduction (avec reverso ou systran, ou tout autre traduc automatique) faisait perdre leur temps aux vérificateurs (mais là, quand même, pas besoin de traducteur, un gamin de sixième qui fait du Latin saurait le traduire sans dico!)j'ai rentré le texte en Latin, et cliqué sur la flèche bleue en bas à droite... et bien, ça me renvoie sur le compte à rebours ... à n'y rien comprendre!...

10 اکتبر 2006 14:38

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Une fois que tu as été renvoyé sur le compte à rebours, il doit y avoir des warnings en haut de la page. Est ce que tu vois un "[Confirmer]" en rouge (toujours en haut de la page)?
Si oui cliques dessus si non fais moi un copy screen de toutes tes pages et envoi moi ça par email (je te donnerai mon adresse si besoin).

28 جولای 2007 07:34

Xini
تعداد پیامها: 1655
why bella, francky?

I think it should be "pulchra", don't you agree?

28 جولای 2007 11:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
You're the Latin Expert, Xini, and are probably right, I'll edit!