Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Olasz - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Szöveg
Ajànlo
Starfire
Nyelvröl forditàs: Török
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun
Cim
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea...
Fordítás
Olasz
Forditva
Starfire
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Mi presi con me e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero
Validated by
apple
- 26 Àprilis 2007 14:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Àprilis 2007 14:49
apple
Hozzászólások száma: 972
La traduzione non è letterale, ma quasi, e in ogni caso suona meglio così in italiano.
Quanto al significato: doppia personalità ? "
(Scherzo: ho letto i commenti della traduzione inglese, quindi suppongo che si tratti di un testo "poetico".)