Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOlaszBulgár

Témakör Mondat

Cim
Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde...
Szöveg
Ajànlo Starfire
Nyelvröl forditàs: Török

Yanima aldim kendimi ve yurudum ince cizgisinde yolumun

Cim
I took myself with me and walked down my path on the thin line
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

I took myself with me and walked down my path on the thin line
Validated by samanthalee - 25 Àprilis 2007 00:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Àprilis 2007 15:39

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Bunu bana açıklayabilen var mı acaba? Belki bir deyim bu.

24 Àprilis 2007 10:19

samanthalee
Hozzászólások száma: 235
It makes sense to me. Kind of poetic really.

24 Àprilis 2007 14:57

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
OK; you can go ahead and validate it then. Nobody responded to my request for someone to explain the Turkish to me - I thought there might be something idiomatic in there, but probably not.

25 Àprilis 2007 16:55

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Cosa vorrebbe dire in italiano?
Mi presi con me e camminai sotto il mio percorso sulla "thin" linea??

25 Àprilis 2007 17:38

Starfire
Hozzászólások száma: 20
Io direi "Presi me stesso e camminai lungo la sottile linea del mio sentiero"

26 Àprilis 2007 15:14

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Grazie per il chiarimento Starfire
Perché non traduci o cancelli la tua richiesta, visto che adesso sai cosa vuol dire?