Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Orosz - Karol Anachenko Botazzo
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Karol Anachenko Botazzo
Szöveg
Ajànlo
Anna Karoline Anasenko
Nyelvröl forditàs: Portugál
Karol Anachenko Botazzo
Cim
Кароль Ðначенко Ботаззо
Fordítás
Orosz
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Orosz
Кароль Ðначенко Ботаззо
Magyaràzat a forditàshoz
Simple transliteration.
Validated by
RainnSaw
- 19 December 2007 10:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 December 2007 11:39
goncin
Hozzászólások száma: 3706
RainnSaw,
This is a very old "translation" of mine, but since October, 2007, Cucumis doesn't accept name "translations" anymore.
Therefore, if you see any name "translation" to be evaluated, I would recommend you to reject it.
Thanks in advance,
CC:
RainnSaw
19 December 2007 14:44
RainnSaw
Hozzászólások száma: 76
Yes,
goncin
, thank you, I know about the new Cucumis policy concerning name "translations". But since it was the only one Russian name "translation" in the pile and because it's old I decided to accept it.
19 December 2007 14:52
goncin
Hozzászólások száma: 3706