Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Rusų - Karol Anachenko Botazzo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Karol Anachenko Botazzo
Tekstas
Pateikta
Anna Karoline Anasenko
Originalo kalba: Portugalų
Karol Anachenko Botazzo
Pavadinimas
Кароль Ðначенко Ботаззо
Vertimas
Rusų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Rusų
Кароль Ðначенко Ботаззо
Pastabos apie vertimą
Simple transliteration.
Validated by
RainnSaw
- 19 gruodis 2007 10:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 gruodis 2007 11:39
goncin
Žinučių kiekis: 3706
RainnSaw,
This is a very old "translation" of mine, but since October, 2007, Cucumis doesn't accept name "translations" anymore.
Therefore, if you see any name "translation" to be evaluated, I would recommend you to reject it.
Thanks in advance,
CC:
RainnSaw
19 gruodis 2007 14:44
RainnSaw
Žinučių kiekis: 76
Yes,
goncin
, thank you, I know about the new Cucumis policy concerning name "translations". But since it was the only one Russian name "translation" in the pile and because it's old I decided to accept it.
19 gruodis 2007 14:52
goncin
Žinučių kiekis: 3706