Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Російська - Karol Anachenko Botazzo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Karol Anachenko Botazzo
Текст
Публікацію зроблено
Anna Karoline Anasenko
Мова оригіналу: Португальська
Karol Anachenko Botazzo
Заголовок
Кароль Ðначенко Ботаззо
Переклад
Російська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Російська
Кароль Ðначенко Ботаззо
Пояснення стосовно перекладу
Simple transliteration.
Затверджено
RainnSaw
- 19 Грудня 2007 10:21
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Грудня 2007 11:39
goncin
Кількість повідомлень: 3706
RainnSaw,
This is a very old "translation" of mine, but since October, 2007, Cucumis doesn't accept name "translations" anymore.
Therefore, if you see any name "translation" to be evaluated, I would recommend you to reject it.
Thanks in advance,
CC:
RainnSaw
19 Грудня 2007 14:44
RainnSaw
Кількість повідомлень: 76
Yes,
goncin
, thank you, I know about the new Cucumis policy concerning name "translations". But since it was the only one Russian name "translation" in the pile and because it's old I decided to accept it.
19 Грудня 2007 14:52
goncin
Кількість повідомлень: 3706