ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ロシア語 - Karol Anachenko Botazzo
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Karol Anachenko Botazzo
テキスト
Anna Karoline Anasenko
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Karol Anachenko Botazzo
タイトル
Кароль Ðначенко Ботаззо
翻訳
ロシア語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
Кароль Ðначенко Ботаззо
翻訳についてのコメント
Simple transliteration.
最終承認・編集者
RainnSaw
- 2007年 12月 19日 10:21
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 19日 11:39
goncin
投稿数: 3706
RainnSaw,
This is a very old "translation" of mine, but since October, 2007, Cucumis doesn't accept name "translations" anymore.
Therefore, if you see any name "translation" to be evaluated, I would recommend you to reject it.
Thanks in advance,
CC:
RainnSaw
2007年 12月 19日 14:44
RainnSaw
投稿数: 76
Yes,
goncin
, thank you, I know about the new Cucumis policy concerning name "translations". But since it was the only one Russian name "translation" in the pile and because it's old I decided to accept it.
2007年 12月 19日 14:52
goncin
投稿数: 3706