Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno-Kirusi - Karol Anachenko Botazzo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Karol Anachenko Botazzo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Anna Karoline Anasenko
Lugha ya kimaumbile: Kireno
Karol Anachenko Botazzo
Kichwa
Кароль Ðначенко Ботаззо
Tafsiri
Kirusi
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kirusi
Кароль Ðначенко Ботаззо
Maelezo kwa mfasiri
Simple transliteration.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
RainnSaw
- 19 Disemba 2007 10:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Disemba 2007 11:39
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
RainnSaw,
This is a very old "translation" of mine, but since October, 2007, Cucumis doesn't accept name "translations" anymore.
Therefore, if you see any name "translation" to be evaluated, I would recommend you to reject it.
Thanks in advance,
CC:
RainnSaw
19 Disemba 2007 14:44
RainnSaw
Idadi ya ujumbe: 76
Yes,
goncin
, thank you, I know about the new Cucumis policy concerning name "translations". But since it was the only one Russian name "translation" in the pile and because it's old I decided to accept it.
19 Disemba 2007 14:52
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706