Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - my friend

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Beszélgetés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
my friend
Szöveg
Ajànlo numing
Nyelvröl forditàs: Török

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

Cim
my friend
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Magyaràzat a forditàshoz
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
Validated by Tantine - 9 Szeptember 2007 16:01





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Szeptember 2007 06:20

aloysia
Hozzászólások száma: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Szeptember 2007 07:06

smy
Hozzászólások száma: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Szeptember 2007 08:40

serba
Hozzászólások száma: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Szeptember 2007 09:29

bambam82
Hozzászólások száma: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Szeptember 2007 12:31

ide
Hozzászólások száma: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Szeptember 2007 13:17

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Szeptember 2007 14:02

ladybird
Hozzászólások száma: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Szeptember 2007 14:10

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Szeptember 2007 15:49

moon17
Hozzászólások száma: 7
very absurd

7 Szeptember 2007 04:52

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Szeptember 2007 11:04

moon17
Hozzászólások száma: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Szeptember 2007 13:27

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Szeptember 2007 13:55

moon17
Hozzászólások száma: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Szeptember 2007 20:57

passenger2007
Hozzászólások száma: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Szeptember 2007 21:26

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Szeptember 2007 22:52

04014436
Hozzászólások száma: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Szeptember 2007 23:22

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Szeptember 2007 23:26

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Szeptember 2007 04:16

serba
Hozzászólások száma: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Szeptember 2007 14:13

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.