Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - my friend

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
my friend
Κείμενο
Υποβλήθηκε από numing
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

τίτλος
my friend
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 9 Σεπτέμβριος 2007 16:01





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Σεπτέμβριος 2007 06:20

aloysia
Αριθμός μηνυμάτων: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Σεπτέμβριος 2007 07:06

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Σεπτέμβριος 2007 08:40

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Σεπτέμβριος 2007 09:29

bambam82
Αριθμός μηνυμάτων: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Σεπτέμβριος 2007 12:31

ide
Αριθμός μηνυμάτων: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Σεπτέμβριος 2007 13:17

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Σεπτέμβριος 2007 14:02

ladybird
Αριθμός μηνυμάτων: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Σεπτέμβριος 2007 14:10

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Σεπτέμβριος 2007 15:49

moon17
Αριθμός μηνυμάτων: 7
very absurd

7 Σεπτέμβριος 2007 04:52

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Σεπτέμβριος 2007 11:04

moon17
Αριθμός μηνυμάτων: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Σεπτέμβριος 2007 13:27

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Σεπτέμβριος 2007 13:55

moon17
Αριθμός μηνυμάτων: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Σεπτέμβριος 2007 20:57

passenger2007
Αριθμός μηνυμάτων: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Σεπτέμβριος 2007 21:26

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Σεπτέμβριος 2007 22:52

04014436
Αριθμός μηνυμάτων: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Σεπτέμβριος 2007 23:22

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Σεπτέμβριος 2007 23:26

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Σεπτέμβριος 2007 04:16

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Σεπτέμβριος 2007 14:13

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.