Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - my friend

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Conversa

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
my friend
Texto
Enviado por numing
Língua de origem: Turco

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

Título
my friend
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Inglês

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Notas sobre a tradução
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
Última validação ou edição por Tantine - 9 Setembro 2007 16:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Setembro 2007 06:20

aloysia
Número de mensagens: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Setembro 2007 07:06

smy
Número de mensagens: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Setembro 2007 08:40

serba
Número de mensagens: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Setembro 2007 09:29

bambam82
Número de mensagens: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Setembro 2007 12:31

ide
Número de mensagens: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Setembro 2007 13:17

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Setembro 2007 14:02

ladybird
Número de mensagens: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Setembro 2007 14:10

kafetzou
Número de mensagens: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Setembro 2007 15:49

moon17
Número de mensagens: 7
very absurd

7 Setembro 2007 04:52

kafetzou
Número de mensagens: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Setembro 2007 11:04

moon17
Número de mensagens: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Setembro 2007 13:27

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Setembro 2007 13:55

moon17
Número de mensagens: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Setembro 2007 20:57

passenger2007
Número de mensagens: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Setembro 2007 21:26

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Setembro 2007 22:52

04014436
Número de mensagens: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Setembro 2007 23:22

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Setembro 2007 23:26

kafetzou
Número de mensagens: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Setembro 2007 04:16

serba
Número de mensagens: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Setembro 2007 14:13

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.