Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - my friend

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
my friend
Tekst
Prezantuar nga numing
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

Titull
my friend
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kafetzou
Përkthe në: Anglisht

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Vërejtje rreth përkthimit
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 9 Shtator 2007 16:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Shtator 2007 06:20

aloysia
Numri i postimeve: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Shtator 2007 07:06

smy
Numri i postimeve: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Shtator 2007 08:40

serba
Numri i postimeve: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Shtator 2007 09:29

bambam82
Numri i postimeve: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Shtator 2007 12:31

ide
Numri i postimeve: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Shtator 2007 13:17

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Shtator 2007 14:02

ladybird
Numri i postimeve: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Shtator 2007 14:10

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Shtator 2007 15:49

moon17
Numri i postimeve: 7
very absurd

7 Shtator 2007 04:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Shtator 2007 11:04

moon17
Numri i postimeve: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Shtator 2007 13:27

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Shtator 2007 13:55

moon17
Numri i postimeve: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Shtator 2007 20:57

passenger2007
Numri i postimeve: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Shtator 2007 21:26

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Shtator 2007 22:52

04014436
Numri i postimeve: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Shtator 2007 23:22

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Shtator 2007 23:26

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Shtator 2007 04:16

serba
Numri i postimeve: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Shtator 2007 14:13

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.