Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - my friend

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
my friend
Tекст
Добавлено numing
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

Статус
my friend
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Комментарии для переводчика
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 9 Сентябрь 2007 16:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Сентябрь 2007 06:20

aloysia
Кол-во сообщений: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Сентябрь 2007 07:06

smy
Кол-во сообщений: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Сентябрь 2007 08:40

serba
Кол-во сообщений: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Сентябрь 2007 09:29

bambam82
Кол-во сообщений: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Сентябрь 2007 12:31

ide
Кол-во сообщений: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Сентябрь 2007 13:17

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Сентябрь 2007 14:02

ladybird
Кол-во сообщений: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Сентябрь 2007 14:10

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Сентябрь 2007 15:49

moon17
Кол-во сообщений: 7
very absurd

7 Сентябрь 2007 04:52

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Сентябрь 2007 11:04

moon17
Кол-во сообщений: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Сентябрь 2007 13:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Сентябрь 2007 13:55

moon17
Кол-во сообщений: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Сентябрь 2007 20:57

passenger2007
Кол-во сообщений: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Сентябрь 2007 21:26

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Сентябрь 2007 22:52

04014436
Кол-во сообщений: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Сентябрь 2007 23:22

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Сентябрь 2007 23:26

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Сентябрь 2007 04:16

serba
Кол-во сообщений: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Сентябрь 2007 14:13

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.