Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - my friend

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
my friend
Текст
Публікацію зроблено numing
Мова оригіналу: Турецька

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

Заголовок
my friend
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Пояснення стосовно перекладу
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
Затверджено Tantine - 9 Вересня 2007 16:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Вересня 2007 06:20

aloysia
Кількість повідомлень: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Вересня 2007 07:06

smy
Кількість повідомлень: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Вересня 2007 08:40

serba
Кількість повідомлень: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Вересня 2007 09:29

bambam82
Кількість повідомлень: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Вересня 2007 12:31

ide
Кількість повідомлень: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Вересня 2007 13:17

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Вересня 2007 14:02

ladybird
Кількість повідомлень: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Вересня 2007 14:10

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Вересня 2007 15:49

moon17
Кількість повідомлень: 7
very absurd

7 Вересня 2007 04:52

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Вересня 2007 11:04

moon17
Кількість повідомлень: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Вересня 2007 13:27

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Вересня 2007 13:55

moon17
Кількість повідомлень: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Вересня 2007 20:57

passenger2007
Кількість повідомлень: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Вересня 2007 21:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Вересня 2007 22:52

04014436
Кількість повідомлень: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Вересня 2007 23:22

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Вересня 2007 23:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Вересня 2007 04:16

serba
Кількість повідомлень: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Вересня 2007 14:13

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.