Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - my friend

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
my friend
Text
Înscris de numing
Limba sursă: Turcă

soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek mi? partilerden çıkmıyosun bakıyorum,keyifler keka

Titlu
my friend
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

is it hard for people to pronounce your last name there?
why did you go to Australia? for your master's? I see that you spend all your time partying, so you're having fun
Observaţii despre traducere
This is a loose translation to make the intent of the original clear to the reader.
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 9 Septembrie 2007 16:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Septembrie 2007 06:20

aloysia
Numărul mesajelor scrise: 1
tam olarak yanlış değil aslında. eksik ve zaman hatası var.

6 Septembrie 2007 07:06

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
"adını" değil "soyadını"...

6 Septembrie 2007 08:40

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
soyadı kafetzou

CC: kafetzou

6 Septembrie 2007 09:29

bambam82
Numărul mesajelor scrise: 8
is it hard to pronounce your name there?

"for people" a gerek yok.

6 Septembrie 2007 12:31

ide
Numărul mesajelor scrise: 6
soyadını söylemek zor mu oluyo oralarda?
sen avustralyaya niçin gitmiştin,yüksek lisan egitimi icin degilmi? bakiyorum tum zamanini partilerde geciriyorsun, yani keyfin yerinde

6 Septembrie 2007 13:17

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Selâm herkese. Bu notları yeni gördüm.

aloysia, nesi eksik ve nerede zaman hatası?

smy ile serba, sağolun - "last name"'e düzelttim şimdi.

bambam82, "for people"'u ekledim çünkü yoksa ingilizcede yanlış anlaşılır - sanki kendisi soyadını söylemekli zorlanır.

ide, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: bambam82 serba aloysia ide

6 Septembrie 2007 14:02

ladybird
Numărul mesajelor scrise: 1
orada soyadını söylemek insanlar için zormu oluyor? niçin avusturalyaya gitmiştin? master'ın için mi? Bakıyorum sen zamanını partiyle geçiriyorsun,eğleniyorsun

6 Septembrie 2007 14:10

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
ladybird, neden türkçeye geri çevirdin?

CC: ladybird

6 Septembrie 2007 15:49

moon17
Numărul mesajelor scrise: 7
very absurd

7 Septembrie 2007 04:52

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
What is absurd, moon17?

CC: moon17

7 Septembrie 2007 11:04

moon17
Numărul mesajelor scrise: 7
çeviri biraz hatalı gibi geldi.ama düzeltilmiş.

7 Septembrie 2007 13:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Öyleyse oyunuzu değiştirebilir misiniz?

CC: bambam82 aloysia moon17 ide ladybird

8 Septembrie 2007 13:55

moon17
Numărul mesajelor scrise: 7
deÄŸiÅŸtirdim..

8 Septembrie 2007 20:57

passenger2007
Numărul mesajelor scrise: 1
İnsanların soyadını söylemesi zor mu orada? Neden Avusturalya' ya gittin? master( Yüksek Lisans ) için mi?Tüm zamanını partide harcıyosun , ve eğleniyosun

8 Septembrie 2007 21:26

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Tantine, for some reason several of these new users think they're being asked to translate this back into Turkish, and that's what they're doing. They are not expressing opinions on my English translation, which had one small mistake, which I corrected on Thursday.

If it's OK with you, do you think you could validate the translation?

CC: Tantine

8 Septembrie 2007 22:52

04014436
Numărul mesajelor scrise: 1
simultene çeviri olduğu için anlam bütünlüğü yok ve anlama tam karşılık gelmiyor

8 Septembrie 2007 23:22

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Açıklayabilir misin, 04014436? Nesi anlama gelmiyor?

Simultene çeviri derken ne demek istiyorsun? Bu çeviri sadece anlam için. Bildiğime kadar, simulten zaten sadece ses çevirileri için kullanılır.

CC: serba 04014436

8 Septembrie 2007 23:26

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
31 people
7 people, only one of whom has any points

9 Septembrie 2007 04:16

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
kafetzou siteye yeni girmiş ne ingilizce ne de türkçe bilip bilmediği belli olmayan bir sürü kişi var bence sitede hiç çeviri yapmamış biri yorum da yapmasın

9 Septembrie 2007 14:13

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bencede, ama jp deÄŸiÅŸtirmek istemiyor.