Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Angol - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszAngol

Témakör Szabad iràs - Napi élet

Cim
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Szöveg
Ajànlo tappozzio
Nyelvröl forditàs: Olasz

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Magyaràzat a forditàshoz
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Cim
Last summer I have been in Sicily with my
Fordítás
Angol

Forditva Willy Patijn àltal
Forditando nyelve: Angol

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Validated by IanMegill2 - 7 November 2007 03:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 November 2007 06:29

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 November 2007 10:10

orna3
Hozzászólások száma: 4
parole non tradotte

6 November 2007 11:16

anealin
Hozzászólások száma: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 November 2007 11:43

Willy Patijn
Hozzászólások száma: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!