Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Titolo
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Teksto
Submetigx per tappozzio
Font-lingvo: Italia

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Rimarkoj pri la traduko
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Titolo
Last summer I have been in Sicily with my
Traduko
Angla

Tradukita per Willy Patijn
Cel-lingvo: Angla

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 7 Novembro 2007 03:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Novembro 2007 06:29

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Novembro 2007 10:10

orna3
Nombro da afiŝoj: 4
parole non tradotte

6 Novembro 2007 11:16

anealin
Nombro da afiŝoj: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Novembro 2007 11:43

Willy Patijn
Nombro da afiŝoj: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!