Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Вільне написання - Щоденне життя

Заголовок
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Текст
Публікацію зроблено tappozzio
Мова оригіналу: Італійська

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Пояснення стосовно перекладу
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Заголовок
Last summer I have been in Sicily with my
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Willy Patijn
Мова, якою перекладати: Англійська

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Затверджено IanMegill2 - 7 Листопада 2007 03:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Листопада 2007 06:29

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Листопада 2007 10:10

orna3
Кількість повідомлень: 4
parole non tradotte

6 Листопада 2007 11:16

anealin
Кількість повідомлень: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Листопада 2007 11:43

Willy Patijn
Кількість повідомлень: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!