Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tappozzio
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

τίτλος
Last summer I have been in Sicily with my
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Willy Patijn
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 7 Νοέμβριος 2007 03:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Νοέμβριος 2007 06:29

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Νοέμβριος 2007 10:10

orna3
Αριθμός μηνυμάτων: 4
parole non tradotte

6 Νοέμβριος 2007 11:16

anealin
Αριθμός μηνυμάτων: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Νοέμβριος 2007 11:43

Willy Patijn
Αριθμός μηνυμάτων: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!