Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Naslov
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Tekst
Poslao tappozzio
Izvorni jezik: Talijanski

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Primjedbe o prijevodu
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Naslov
Last summer I have been in Sicily with my
Prevođenje
Engleski

Preveo Willy Patijn
Ciljni jezik: Engleski

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 7 studeni 2007 03:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 studeni 2007 06:29

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 studeni 2007 10:10

orna3
Broj poruka: 4
parole non tradotte

6 studeni 2007 11:16

anealin
Broj poruka: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 studeni 2007 11:43

Willy Patijn
Broj poruka: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!