Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglès

Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana

Títol
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Text
Enviat per tappozzio
Idioma orígen: Italià

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Notes sobre la traducció
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Títol
Last summer I have been in Sicily with my
Traducció
Anglès

Traduït per Willy Patijn
Idioma destí: Anglès

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 7 Novembre 2007 03:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Novembre 2007 06:29

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Novembre 2007 10:10

orna3
Nombre de missatges: 4
parole non tradotte

6 Novembre 2007 11:16

anealin
Nombre de missatges: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Novembre 2007 11:43

Willy Patijn
Nombre de missatges: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!