Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Ecriture libre - Vie quotidienne

Titre
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Texte
Proposé par tappozzio
Langue de départ: Italien

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Commentaires pour la traduction
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Titre
Last summer I have been in Sicily with my
Traduction
Anglais

Traduit par Willy Patijn
Langue d'arrivée: Anglais

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 7 Novembre 2007 03:16





Derniers messages

Auteur
Message

5 Novembre 2007 06:29

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Novembre 2007 10:10

orna3
Nombre de messages: 4
parole non tradotte

6 Novembre 2007 11:16

anealin
Nombre de messages: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Novembre 2007 11:43

Willy Patijn
Nombre de messages: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!