Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Frí skriving - Dagliga lívið

Heiti
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Tekstur
Framborið av tappozzio
Uppruna mál: Italskt

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Viðmerking um umsetingina
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Heiti
Last summer I have been in Sicily with my
Umseting
Enskt

Umsett av Willy Patijn
Ynskt mál: Enskt

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Góðkent av IanMegill2 - 7 November 2007 03:16





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 November 2007 06:29

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 November 2007 10:10

orna3
Tal av boðum: 4
parole non tradotte

6 November 2007 11:16

anealin
Tal av boðum: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 November 2007 11:43

Willy Patijn
Tal av boðum: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!