Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Titull
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Tekst
Prezantuar nga tappozzio
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Vërejtje rreth përkthimit
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Titull
Last summer I have been in Sicily with my
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Willy Patijn
Përkthe në: Anglisht

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 7 Nëntor 2007 03:16





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Nëntor 2007 06:29

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Nëntor 2007 10:10

orna3
Numri i postimeve: 4
parole non tradotte

6 Nëntor 2007 11:16

anealin
Numri i postimeve: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Nëntor 2007 11:43

Willy Patijn
Numri i postimeve: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!