Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Başlık
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Metin
Öneri tappozzio
Kaynak dil: İtalyanca

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Başlık
Last summer I have been in Sicily with my
Tercüme
İngilizce

Çeviri Willy Patijn
Hedef dil: İngilizce

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 7 Kasım 2007 03:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Kasım 2007 06:29

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Kasım 2007 10:10

orna3
Mesaj Sayısı: 4
parole non tradotte

6 Kasım 2007 11:16

anealin
Mesaj Sayısı: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Kasım 2007 11:43

Willy Patijn
Mesaj Sayısı: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!