Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Английский - la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Статус
la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia...
Tекст
Добавлено tappozzio
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

la scorsa estate sono stato in sicilia con la mia fidanzata. è stata una vacanza magnifica. ci siamo divertiti parecchio. il mare era molto bello e caldo. abbiamo pranzato in una casa presa in affitto. la gente era molto accogliente. abbiamo villeggiato per quindici giorni. l'anno prossimo vorrei andarci di nuovo. le spieggie erano molto attrezzate e belle. in sicilia siamo andati con la nave e siamo tornati con il treno.
Комментарии для переводчика
Sto iniziando ad imparare l'inglese: ho tradotto già questo test, ma vorrei avere una conferma da voi.

Статус
Last summer I have been in Sicily with my
Перевод
Английский

Перевод сделан Willy Patijn
Язык, на который нужно перевести: Английский

last summer I went to Sicily with my fiancé. it was a magnificent holiday. we enjoyed ourselves very much. the sea was beautiful and warm. we had lunch in a rented house. the people were very hospitable. we stayed there for two weeks. next year we want to go there again. the beaches were well-furnished and beautiful. we went to Sicily by boat and returned by train.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 7 Ноябрь 2007 03:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Ноябрь 2007 06:29

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Original form of translation:
Last summer I have been in Sicily with my fiancé. It was a magnificent holiday. We enjoyed us very much. The sea was beautiful and warm. We did have lunch in a rented house. The people were very hospitable. We stayed there for two weeks. Next year we want to go there again. The beaches were well provide and beautiful. We went to Sicily by boat and we did return by train..

6 Ноябрь 2007 10:10

orna3
Кол-во сообщений: 4
parole non tradotte

6 Ноябрь 2007 11:16

anealin
Кол-во сообщений: 35
two weeks do not equal quindici giorni - 15 days. Why not writing 15 days? All the rest - just fine!!!

6 Ноябрь 2007 11:43

Willy Patijn
Кол-во сообщений: 11
Because, in Italy they say, quindici giorni.. and they mean 2 weeks... I no it's silly..
for example: quindicina means 14 day's!!