Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Román - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszRománAngol

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Szöveg
Ajànlo nonsense.3
Nyelvröl forditàs: Olasz

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Cim
Bărbatul potrivit
Fordítás
Román

Forditva Freya àltal
Forditando nyelve: Román

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Magyaràzat a forditàshoz
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Validated by iepurica - 7 December 2007 13:20





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 November 2007 16:13

Freya
Hozzászólások száma: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 December 2007 13:16

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...