Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Румынский - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынскийАнглийский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Tекст
Добавлено nonsense.3
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Статус
Bărbatul potrivit
Перевод
Румынский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Комментарии для переводчика
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 7 Декабрь 2007 13:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Ноябрь 2007 16:13

Freya
Кол-во сообщений: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 Декабрь 2007 13:16

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...