Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Rumänska - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaRumänskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Titel
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Text
Tillagd av nonsense.3
Källspråk: Italienska

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Titel
Bărbatul potrivit
Översättning
Rumänska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Anmärkningar avseende översättningen
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 7 December 2007 13:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 November 2007 16:13

Freya
Antal inlägg: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 December 2007 13:16

iepurica
Antal inlägg: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...