Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Rumano - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoRumanoInglés

Categoría Escritura libre - Amore / Amistad

Título
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Texto
Propuesto por nonsense.3
Idioma de origen: Italiano

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Título
Bărbatul potrivit
Traducción
Rumano

Traducido por Freya
Idioma de destino: Rumano

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Nota acerca de la traducción
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Última validación o corrección por iepurica - 7 Diciembre 2007 13:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Noviembre 2007 16:13

Freya
Cantidad de envíos: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 Diciembre 2007 13:16

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...