Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiromania - so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiromaniaKiingereza

Category Free writing - Love / Friendship

Kichwa
so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti...
Nakala
Tafsiri iliombwa na nonsense.3
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

so di non essere l'uomo per te, ma ti amo, ti desidero e voglio fare l'amore con te

Kichwa
Bărbatul potrivit
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na Freya
Lugha inayolengwa: Kiromania

Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine, dar te iubesc, te doresc şi vreau să fac dragoste cu tine.
Maelezo kwa mfasiri
Textul original spune doar "Ştiu că nu sunt bărbatul pentru tine", dar în română poate fi adăugat şi cuvântul "potrivit", astfel textul ar fi acesta :" Ştiu că nu sunt bărbatul potrivit pentru tine..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 7 Disemba 2007 13:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2007 16:13

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
La partea cu "nu sunt bărbatul potrivit pentru tine" aş avea anumite dubii dacă să las sau nu cu "potrivit"...şi, dacă vreţi, aş putea scrie forma finală aşa cum e în textul original, adică "nu sunt bărbatul pentru tine", nu ar fi total ciudat, cu toate că am auzit de mai multe ori şi cu "potrivit"...Voi ce ziceţi?

7 Disemba 2007 13:16

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Eu aş zice că este ok, l-am auzit şi eu de nenumărate ori aşa - mai ales de la mama ...