Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Heprea-Englanti - ×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיים? ערן

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
היי מה המצב? מה עושה בחיים? ערן
Teksti
Lähettäjä Lucila
Alkuperäinen kieli: Heprea

×”×™×™
מה המצב?
מה עושה בחיים?

ערן
Huomioita käännöksestä
Mensagem enviada a uma amiga por um rapaz la em Israel.

Otsikko
hi how are you?what are you doing in your life? eran
Käännös
Englanti

Kääntäjä anre2004
Kohdekieli: Englanti

hi how are you? how's your life? eran
Huomioita käännöksestä
תרגום חופשי לאנגלית
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 25 Tammikuu 2008 22:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Tammikuu 2008 18:37

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Anre

This looks ok, though it would be better to put

"what are you doing with your life"

or

"what do you do for a living"

As I don't read any Hebrew, I've asked for a poll.

Bises
Tantine

24 Tammikuu 2008 11:23

anre2004
Viestien lukumäärä: 7
ok thanks

25 Tammikuu 2008 14:56

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi anre2004

Can you either edit your text, or tell me which of the two suggestions I made suits you best and I will edit.

Then I'll validate, since your translation doesn't have any detractors.

Bises
Tantine

25 Tammikuu 2008 17:47

anre2004
Viestien lukumäärä: 7
ok this is the right translate

hi how are you? how's your life? Eran



that's what i can to do i hope you like it

25 Tammikuu 2008 22:53

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi anre2004

I've edited the texte and will now validate it.

Bises
Tantine