Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Romania - WUE' CHE FACCIA NELLA FORO, CARINA ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRomania

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
WUE' CHE FACCIA NELLA FORO, CARINA ...
Teksti
Lähettäjä Anna-Maria
Alkuperäinen kieli: Italia

WUE' CHE FACCIA NELLA FORO, CARINA L'ESPRESSIONE MA SEMBRI UN PO' FUSA
Huomioita käännöksestä
primit prin mail

Otsikko
BUNĂ! CE FAŢĂ ÎN FOTOGRAFIE, DRĂGUŢĂ
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

BUNĂ! CE FAŢĂ ÎN FOTOGRAFIE, DRĂGUŢĂ EXPRESIA, DAR PARI UN PIC DĂRÂMATĂ
Huomioita käännöksestä
"SALUT! CE FAŢĂ AI ÎN POZĂ, O EXPRESIE DRĂGUŢĂ DAR PARI PUŢIN SUPĂRATĂ(EPUIZATĂ)"

Italo helped me with this one:
""Wuè" is a regional greeting and means "hey/hello/hi". "Che faccia nella fo[t]o (typo: foto), carina l'espressione ma sembri un pò fusa": "What a face in the foto, cute expression but you seem a bit bust/broken down"."
Thanks Italo! :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut azitrad - 4 Elokuu 2008 08:00