Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - I had to be willing to allow my own denial and...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsiPuola

Kategoria Kirjallisuus - Terveys / Lääketiede

Otsikko
I had to be willing to allow my own denial and...
Teksti
Lähettäjä Edyta223
Alkuperäinen kieli: Englanti

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
Huomioita käännöksestä
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

Otsikko
Jag var tvungen att beredvilligt tillåta min egen förnekelse
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Ruotsi

Jag var tvungen att beredvilligt tillåta min egen förnekelse och sentimentalitet brinna upp, så att jag kunde se klart hur dessa primära mor-dotter-band hade influerat varenda cell i min kropp och varje aspekt av mitt liv i över femtio år.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lenab - 5 Syyskuu 2008 21:29