Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



68Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Embora quem quase morre esteja vivo, quem quase...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanskaEspanjaEnglantiItaliaArabia

Kategoria Lause

Otsikko
Embora quem quase morre esteja vivo, quem quase...
Teksti
Lähettäjä ihssane21
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Embora quem quase morre esteja vivo, quem quase vive já morreu..

Otsikko
Although he who almost dies is alive
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

Although he who almost dies is alive, he who almost lives is already dead...
Huomioita käännöksestä
Rather weird...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Syyskuu 2008 20:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2008 15:42

elmota
Viestien lukumäärä: 744
well no i dont think its weird it makes perfect sense, it compares two different and opposite states to make a point, if you are about to fill a bucket of water it means your bucket is empty, if your bucket slips and water is spilled, it means your bucket was full of water does it make sense now?