Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Romania - ola como estas? nao me telefonaste, nem deste...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
ola como estas? nao me telefonaste, nem deste...
Teksti
Lähettäjä
condormi
Alkuperäinen kieli: Portugali
ola como estas? nao me telefonaste, nem deste noticias.
Otsikko
Bună, ce faci? Nu m-ai mai sunat şi nici nu
Käännös
Romania
Kääntäjä
MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania
Bună, ce faci? Nu m-ai mai sunat şi nici nu ai mai păstrat legătura.
Huomioita käännöksestä
Lilian's bridge, thank you :)
"Hi, how are you? You have neither called me nor kept in touch"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
azitrad
- 19 Syyskuu 2008 16:33