Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiBosnia

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Teksti
Lähettäjä kebrija
Alkuperäinen kieli: Ranska

Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Huomioita käännöksestä
Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification)

Otsikko
Tell me who has sent you to prevent my angels from working?
Käännös
Englanti

Kääntäjä jollyo
Kohdekieli: Englanti

Tell me who has sent you to prevent my angels from working?
Huomioita käännöksestä
There are several typo's in the original:
[note]Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler?[/note]
Jollyo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Syyskuu 2008 01:11