Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ranska - mots doux?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mots doux?
Teksti
Lähettäjä scardocetto
Alkuperäinen kieli: Serbia

i na kraju kad ti, kazem volim te,ne veruj mi,lazem te...

Otsikko
Mots doux?
Käännös
Ranska

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Ranska

Et à la fin, quand je te dis que t'aime, ne me crois pas, je te mens...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Syyskuu 2008 10:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Syyskuu 2008 10:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Je te mens "

22 Syyskuu 2008 17:01

jollyo
Viestien lukumäärä: 330
... quand je dis que je t'aime...
??