Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Puola-Ranska - R. Nie patrz tak na mnie.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Otsikko
R. Nie patrz tak na mnie.
Teksti
Lähettäjä
evahongrie
Alkuperäinen kieli: Puola Kääntäjä
Edyta223
R. Nie patrz tak na mnie.
Otsikko
Ne me regarde pas comme ça, R.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
bonta
Kohdekieli: Ranska
Ne me regarde pas comme ça, R.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 4 Marraskuu 2008 09:52
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Marraskuu 2008 00:09
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Bonta, si tu es d'accord, mieux vaudrait placer "R." en fin de texte, car tel que c'est formulé on peut avoir l'impession que "R." est sujet (et non pas l'objet de l'interjection)
étant donné que la forme impérative du verbe et son présent de l'indicatif sont les mêmes ("regarde"
La version polonaise passe grâce à la majuscule à "Nie".
5 Marraskuu 2008 00:26
bonta
Viestien lukumäärä: 218
Bonne remarque, une virgule après le R. aurait elle, à ton avis, fait l'affaire aussi?
Merci m'sieur
*WordsupsidedownBonta*