쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 폴란드어-프랑스어 - R. Nie patrz tak na mnie.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
R. Nie patrz tak na mnie.
본문
evahongrie
에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어
Edyta223
에 의해서 번역되어짐
R. Nie patrz tak na mnie.
제목
Ne me regarde pas comme ça, R.
번역
프랑스어
bonta
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Ne me regarde pas comme ça, R.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 4일 09:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 4일 00:09
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Bonta, si tu es d'accord, mieux vaudrait placer "R." en fin de texte, car tel que c'est formulé on peut avoir l'impession que "R." est sujet (et non pas l'objet de l'interjection)
étant donné que la forme impérative du verbe et son présent de l'indicatif sont les mêmes ("regarde"
La version polonaise passe grâce à la majuscule à "Nie".
2008년 11월 5일 00:26
bonta
게시물 갯수: 218
Bonne remarque, une virgule après le R. aurait elle, à ton avis, fait l'affaire aussi?
Merci m'sieur
*WordsupsidedownBonta*