Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Latina - resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
resonet in laudibus cum jucundis plausibus sion...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
hanrein
Alkuperäinen kieli: Latina
resonet in laudibus
cum jucundis plausibus
Sion cum fidentibus
apparuit
quem genuit, Maria
pueru con cinite
nato regis psalite
voce pia dicite
Huomioita käännöksestä
dit is een (kerst)lied waarvan we de betekenis niet goed begrijpen
Viimeksi toimittanut
Francky5591
- 23 Tammikuu 2010 12:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Tammikuu 2010 12:07
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
qeum?
CC:
Aneta B.
23 Tammikuu 2010 12:32
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
It's a hymn: "Resonet in Laudibus"
Should be "quem" of course.
maria --> Maria
sion --> Sion (this is a term that most often designates the Land of Israel and its capital, Jerusalem)
23 Tammikuu 2010 12:40
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396