Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - Dile a tu primo que espero que me mande la foto...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Dile a tu primo que espero que me mande la foto...
Teksti
Lähettäjä geysa_gonzalez
Alkuperäinen kieli: Espanja

Dile a tu primo que espero que me mande la foto que me prometió con su uniforme de soldado. La voy a estar esperando con gusto. Lástima que no hables inglés o español, yo estoy tratando de aprender algo de turco. Bendiciones a todos por allá.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
translation
Käännös
Turkki

Kääntäjä merves
Kohdekieli: Turkki

Söz verdiğin uniformalı asker kıyafetiyle olan fotoğrafını bana yollayacak olan kuzenine göndermesini söyle. Mutlulukla bekliyor olacağım. İngilizce ve İspanyolca konuşamamana üzüldüm. Türkçe birşeyler öğrenmeye çalışıyorum. Ordaki herkese şükranlarımı sunuyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 25 Tammikuu 2009 19:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Tammikuu 2009 16:07

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merves,
cevirinin bir kisminda turkce karakterleri eksik kalmis. biliyorum, bazen gozden kaciyor, ama ceviri sirasinda bunlara bilhassa (kurallar geregi) dikkat etmeliyiz.
bunu disinda yanlis yazilmis olan kelimeleri (yollAYAcak,biRÅŸeyler,orAdaki) de duzeltmeni rica ediyorum!
kolay gelsin.