Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Romania - Mes chers amis, Pour cette nouvelle année qui...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaRomaniaTurkki

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mes chers amis, Pour cette nouvelle année qui...
Teksti
Lähettäjä cathou87
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mes chers amis,
Pour cette nouvelle année qui voit se poursuivre notre belle amitié, je souhaite tout le bonheur que vous désirez pour vous deux ainsi que pour votre famille.
J'espère vous revoir bientôt.
À partir du mois de février nous pourrons vous accueillir, pas avant car nous ne serons pas toujours chez nous.
Sachez que je suis heureuse de vous avoir comme amis, et que je bénis le hasard qui nous a fait nous rencontrer.
Je vous fais de gros bisous
Avec toute mon amitié
Huomioita käännöksestä
<edit> "A" with "À", "béni" with "bénis" and je vous fait" with "je vous fais"</edit>(01/08/francky)

Otsikko
Pentru acest nou an, în care ...
Käännös
Romania

Kääntäjä MÃ¥ddie
Kohdekieli: Romania

Dragii mei prieteni,

Pentru acest nou an, în care frumoasa noastră prietenie se va menţine, vă urez toată fericirea pe care o doriţi pentru voi doi şi pentru familia voastră.
Sper că am să vă revăd curând.
Începând cu luna februarie vă putem întâmpina, dar nu înainte, pentru că nu vom fi întotdeauna acasă.
Să ştiţi că sunt fericită să vă am ca prieteni şi că binecuvântez şansa care ne-a făcut să ne întâlnim.
Vă trimit sărutări uriaşe
Cu toată prietenia
Huomioita käännöksestä
Pentru acest nou an, care va privi cum frumoasa noastră prietenie va continua...(alt)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 14 Tammikuu 2009 11:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Tammikuu 2009 11:12

iordache
Viestien lukumäärä: 9
Bonjour. Remplacez:
"suntem" avec "vom fi"
"Ştiţi" avec "Să ştiţi"
"fericit" avec "fericită"
"Vă trimit sărutări uriaşe" avec "Vă sărut"
(la traduction est correcte, mais on ne dit pas ca en Roumain)

11 Tammikuu 2009 22:11

annyzro
Viestien lukumäärä: 14
1. La fraza "À partir du mois de février nous pourrons vous accueillir, pas avant car nous ne serons pas toujours chez nous. " - s-a omis negatia, si anume : ..dar nu înainte, deoarece nu vom fi acasă.
2. sachez = să ştiţi....

11 Tammikuu 2009 22:57

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Merci.

CC: iordache annyzro