Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Askim seni çok özledim sesini duymak ve gözlerine...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Askim seni çok özledim sesini duymak ve gözlerine...
Teksti
Lähettäjä Kathoo
Alkuperäinen kieli: Turkki

Aşkım, seni çok özledim. Sesini duymak ve gözlerine doyasıya bakmak istiyorum. Seni çok seviyorum, aşkım, gözlerin hep hayalimde. Öptüm.
Huomioita käännöksestä
Merci de m'aider à traduire ce message que j'ai reçu...


Before edit: ''Askim seni çok özledim sesini duymak ve gözlerine doyasina bakmak isitiyorum seni çok seviyorum askim gözlerin hep hayalimde. öptüm''

Otsikko
Mon amour
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Mon amour, tu me manques beaucoup. Je veux entendre ta voix et regarder dans tes yeux autant que je veux. Je t'aime beaucoup, mon amour, tes yeux sont toujours dans mes rêves. Bisous.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 30 Kesäkuu 2009 20:58