Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Turkki - Nocas brzo lete sati na krilima sna ona stidna,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaTurkki

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Nocas brzo lete sati na krilima sna ona stidna,...
Teksti
Lähettäjä RIGOLETO
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Nocas brzo lete sati
na krilima sna
ona stidna, neda tijelo
mojim vrelim usnama

Njena mala potstanarska
u dnu predgradja
e, kako me ljubi
kao da se poradja

Ma hajde zeno
ja sam ovdje sasvim slucajno
malo muske sujete
malo sto je dosadno

Ucini mi pravu stvar
pusti neku staru stvar
sto na nju me potsjeca
da se bolje osjecam

Otsikko
Rüya kanatlarında bu gece saatler uçup gidiyor
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Rüya kanatlarında bu gece
saatler uçup gidiyor.
O utangaç, benim ateşli dudaklarıma
bedenini bırakmıyor

Sanki doÄŸuruyormuÅŸ gibi
beni öpüyor,
varoÅŸ sonunda,
onun kiralık küçük odasında,

Hadi kadınım
ben burada tesadüfen bulunuyorum,
biraz can sıkıcı olan
erkek kibirliliÄŸiyle

Bana lazım olan şeyi yap
kendimi daha iyi hissetmem için
onu bana hatırlatan
eski bir parçayı koyver
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut CursedZephyr - 28 Syyskuu 2009 20:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Syyskuu 2009 22:37

CursedZephyr
Viestien lukumäärä: 148
"kibirliÄŸiyle" ==> "kibiriyle" veya "kibirliliÄŸiyle" olabilir mi?

22 Syyskuu 2009 22:59

fikomix
Viestien lukumäärä: 614
Düzeltildi.
Teşekkürler