Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Turco - Nocas brzo lete sati na krilima sna ona stidna,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioTurco

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Título
Nocas brzo lete sati na krilima sna ona stidna,...
Texto
Propuesto por RIGOLETO
Idioma de origen: Bosnio

Nocas brzo lete sati
na krilima sna
ona stidna, neda tijelo
mojim vrelim usnama

Njena mala potstanarska
u dnu predgradja
e, kako me ljubi
kao da se poradja

Ma hajde zeno
ja sam ovdje sasvim slucajno
malo muske sujete
malo sto je dosadno

Ucini mi pravu stvar
pusti neku staru stvar
sto na nju me potsjeca
da se bolje osjecam

Título
Rüya kanatlarında bu gece saatler uçup gidiyor
Traducción
Turco

Traducido por fikomix
Idioma de destino: Turco

Rüya kanatlarında bu gece
saatler uçup gidiyor.
O utangaç, benim ateşli dudaklarıma
bedenini bırakmıyor

Sanki doÄŸuruyormuÅŸ gibi
beni öpüyor,
varoÅŸ sonunda,
onun kiralık küçük odasında,

Hadi kadınım
ben burada tesadüfen bulunuyorum,
biraz can sıkıcı olan
erkek kibirliliÄŸiyle

Bana lazım olan şeyi yap
kendimi daha iyi hissetmem için
onu bana hatırlatan
eski bir parçayı koyver
Última validación o corrección por CursedZephyr - 28 Septiembre 2009 20:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Septiembre 2009 22:37

CursedZephyr
Cantidad de envíos: 148
"kibirliÄŸiyle" ==> "kibiriyle" veya "kibirliliÄŸiyle" olabilir mi?

22 Septiembre 2009 22:59

fikomix
Cantidad de envíos: 614
Düzeltildi.
Teşekkürler