Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ranska - a pesar que tu llegaste en un momento de guerra...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
a pesar que tu llegaste en un momento de guerra...
Teksti
Lähettäjä ethan_1982
Alkuperäinen kieli: Espanja

a pesar que tu llegaste en un momento de guerra eres la paz que ha llegado con amor....gracias por tu cariño...por tu sentimientos...a pesar de mi situacion...tqm

Otsikko
la paix
Käännös
Ranska

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ranska

Même si tu es venu à un moment de la guerre, tu es la paix qui est arrivée avec l'amour .... merci pour ta tendresse ... pour tes sentiments ... en dépit de ma situation ... Je t'aime beaucoup.
Huomioita käännöksestä
tqm = te quiero mucho/ Je t'aime beaucoup
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 14 Tammikuu 2010 12:20