Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanjaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä gmggmg
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Huomioita käännöksestä
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"
Viimeksi toimittanut User10 - 1 Heinäkuu 2010 08:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Kesäkuu 2010 20:28

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi dear Greek experts

Is this request understandable

CC: User10 irini reggina

1 Heinäkuu 2010 08:35

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Yes it is! I'll re-write it at once!